[Ver álbum de fotos]

 

 

30 enero 2008
El Colegio San José de Mataró celebra
el «Día de la Paz y de la No Violencia»
El pasado día 30 de enero celebramos en nuestro colegio el día de la Paz. Este acto estuvo vinculado a la celebración del año internacional de los idiomas.
A través de canciones y plegarias en diferentes idiomas quisimos unirnos en un solo corazón a todas las culturas de la tierra para implorar el tan deseado don de la paz.
Pudimos gozar de la multiculturalidad de nuestro centro y unirnos en la oración en diez idiomas diferentes.
.
Feliç aquell que no és violent, perquè ha renunciat a l’agressivitat, perquè no desitja ni feu malament a ningú.
Beati quelli che hanno fame e sete della giustizia, perché saranno saziati.
Dichosos los que tienen hambre y sed de la justicia porque ellos serán saciados.
Felices los que cuando os piden, dais;
los que cuando veis que alguien os necesita,
no le volvéis la cara sino que os dais;
los que sabéis animar, ayudar, acompañar,
los que sabéis alegrar a quienes viven a vuestro lado.
Dichosos los que tenéis la paz en el corazón acurrucada como una paloma y nunca deseáis la violencia para que no se espante esa paloma.
Esa paloma significa que sabéis amar mucho.
Selig, die ein reines Herz haben; denn sie werden Gott shaven.
Dichosos los que tienen el corazón limpio, porque ellos verán a Dios.
Felices vosotros los que amáis a la familia haciendo de vuestra casa un hogar feliz.
Dichosos los que amáis a los amigos, a los cercanos...
Pero seréis más dichosos si sois capaces de amar a vuestros enemigos.
Felices os que promovem a paz, porque serão chamados filhos de Deus.
Dichosos los que trabajan por la paz, porque serán llamados hijos de Dios.
Blessed be those who refuse any form of violence, declare themselves Friends of Peace before the world, and claim for universal welfare and wisdom.
Dichosos vosotros si rechazáis toda forma de violencia y os declaráis ante el mundo «AMIGOS DE LA PAZ».
Mientras que os manifestáis partidarios del pan, la salud y la sabiduría.
Heureux, vous êtes, si vous êtes amis de chaque personne et de tous les peuples.
Dichosos vosotros si os profesáis amigos de todos los hombres y de todos los pueblos.
Pax hominibus bonae voluntatis.
eirhnhn afihmi umin eirhnhn thn emhn didwmi umin ou kaqwV o kosmoV didwsin egw didwmi umin mh tarassesqw umwn h kardia mhde deiliatw
Dice Jesús: Mi paz os dejo, mi paz os doy.
Dichosos mil veces vosotros, jóvenes de la Paz, que seréis mañana hombres de Paz.